Author |
Topic |
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 21 August 2001 : 18:55:40
|
Bien... creo que va siendo hora de que cojamos el toro por los cuernos y empezemos todos a aportar un granito de arena...
Como algunos sabreis, he traducido el fichero Lang1034.asp para la versión 4.0b01
Por lo que me ha parecido entender, la próxima revisión tiene mas de 1.900 frases (esta que he traducito tenía alrededor de 900 frases), con lo que hay doble trabajo. Si alguno ha intentado hacer la traducción del fichero LangXXX.asp, se habrá dado cuenta de lo pesado que es traducir todos esos textos.
Y añadido a eso, tenemos otras cuestiones que decidir.
En primer lugar, habria que tratar el tema del idioma... y me explico a continuación... se podría hacer una traducción estandarizada y que valiera para todas las variantes del español (para lo cual habría que ir consensuando las palabras a utilizar entre tolos los que participemos) o, por otro lado, se podría trabajar en ficheros independientes segun las variantes existentes.
Tal y como me han comentado... deberíamos de tener un servidor donde poner las versiones con las que trabajemos para ir viendo errores y también para ir corrigiendo los textos que vayamos traduciendo.
En el caso de España (y supongo que tambien ocurrirá en otros paises), se puede plantear el crear ficheros Langxxx.asp para el catalán, gallego, vasco o valenciano.
Realmente hay mucho trabajo por delante... y no solo hará falta traducir los textos, hará falta tambien revisar de vez en cuando el código de programación.
La pregunta es... ¿quien está dispuesto a colaborar en este proyecto?
Saludos
-[NaCHo]-
Edited by - Nacho on 21 August 2001 18:56:47< |
|
pnonell
Starting Member
Spain
45 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 04:01:04
|
Hola Nacho Cuenta con nosotros. Después de preguntar por aquí sobre como hacer la traducción, decidimos ir por nuestra cuenta. Ahora tenemos una versión trabajando con un fichero inc_languageES.asp (http://www.click2export.com) pero claro el nombre de las variables que usamos serán diferentes, por lo que creo que todo lo que hemos hecho de poco servirá. Hay varios mods traducidos. De todas formas nos ofrecemos a desarrollarlo contigo. Esperamos tus noticias. Saludos
Pedro Nonell Snitz forums: www.click2export.com/default.asp
www.reingex.com < |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 07:30:26
|
Si... la verdad es que si quereis ir yendo actualizando vuestros foros en un futuro y quereis ir añadiendo los parches que vayan saliendo, vais a tener muchisimo trabajo utilizando un fichero de traducción propio. He visitado la URL que has puesto y la verdad es que habeis hecho un gran trabajo... pero como te decía, cualquier futura versión supondrá mucho trabajo ya que tendreis que revisar todo el codigo de programación otra vez. No se si ya dispones del fichero que traduje, si no lo tienes te lo puedo enviar por e-mail.
Por el momento he puesto la v40_b01 traducida al español en: http://www.galenos.org/forumsnitz/sf2k_v40_b01/
Me gustaría que le echaras un vistazo y que hicieras pruebas sobre ella (hago extensivo esta propuesta a todo aquel que lea este mensaje)... de esa manera podemos ir corrigiendo las traducciones que realice y que de seguro tienen algunos errores.
Acaban de sacar la nueva versión y será cosa de empezarla a traducir. Voy a revisar el nuevo fichero de traducción para ver si podemos aprovechar al máximo lo que ya está traducido.
Aun no he pensado de que forma podríamos compartir el trabajo de traducción del nuevo fichero de una forma eficiente... si tu tienes alguna idea, comentamela.
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
emilioolivares
Starting Member
12 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 10:06:24
|
Nacho:
Me gustaría unirme al esfuerzo de traducir la nueva versión del fichero. Ya revisé tu archivo Lang1034.asp para la versión 4.0b01. Buen trabajo!
Según Bozden, en próxima versión se agregarán nuevas frases, pero la traducción que ya realizaste sirve como base y solamente tendremos que trabajar sobre las 1000 restantes. Propongo ponernos de acuerdo para numerar las frases, y dividirnos el trabajo: por ejemplo yo me encargo de las frases 1-500, alguien más de las restantes 500-1000. Necesitaríamos de un servidor para estar compartiendo nuestro trabajo, o mandarnos los archivos por e-mail. Todos los que quieran ayudar son bienvenidos!!!
En cuanto al tema del idioma creo que si es necesario hacer las diferentes versiones para las diferentes variantes del español. Yo podría adaptar el fichero Lang1034 a la variante de español para México. Este fin de semana me pondré a trabajar sobre el asunto.
Por lo pronto mi e-mail es: emilioolivares@hotmail.com
Saludos, Emilio Olivares Monterrey, Mexico
< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 10:30:35
|
quote:
Según Bozden, en próxima versión se agregarán nuevas frases, pero la traducción que ya realizaste sirve como base y solamente tendremos que trabajar sobre las 1000 restantes. Propongo ponernos de acuerdo para numerar las frases, y dividirnos el trabajo: por ejemplo yo me encargo de las frases 1-500, alguien más de las restantes 500-1000. Necesitaríamos de un servidor para estar compartiendo nuestro trabajo, o mandarnos los archivos por e-mail. Todos los que quieran ayudar son bienvenidos!!!
Bien... :) Acabo de poner en la siguiente URL, la nueva version de los foros... http://www.galenos.org/forumsnitz/sf2k_v40_b02/
Evidentemente es la original y está aun todo en inglés... podemos ir actualizando el fichero del lenguaje poco a poco y de esa manera ir viendo los resultados y comprobar si son satisfactorios.
Me parece buena idea esa de numerar las frases para repartirnos el trabajo... partiendo de que cada linea corresponde a una frase, de que hasta la linea 958 (del nuevo fichero de lenguaje) ya esta traducido y de que hay 1046 lineas nuevas a traducir...
Podriamos hacer el siguiente reparto:
lineas 959 a 1307 para Pedro lineas 1308 a 1655 para mi lineas 1656 a 2004 para Emilio
¿os parece bien asi?
quote: En cuanto al tema del idioma creo que si es necesario hacer las diferentes versiones para las diferentes variantes del español. Yo podría adaptar el fichero Lang1034 a la variante de español para México. Este fin de semana me pondré a trabajar sobre el asunto.
¡perfecto!... :) Tengo curiosidad por ver la traducción para Mexico...
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 10:44:37
|
malas noticias... acabo de darme cuenta de que el nuevo fichero no coincide exactamente con el anterior ya traducido. Podeis comprobarlo vosotros mismos viendo por ejemplo la linea 103 y siguientes, donde aparecen estas nuevas variables (strLangAdmin_Compactdbxxxx, strLangAdmin_Config_Badwords...) y que no estaban en la versión anterior.
Asi que aunque está traducido el fichero anterior... no se puede usar un simple copiar y pegar... :(
Creo que esto implica que habrá que repartirse el trabajo de otra forma...
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 23 August 2001 : 21:16:40
|
Ya he subsanado un par de errores con el fichero post.asp... Cuando intentaba modificar las propiedades de un foro me aparecía un error de codigo a pulsar sobre el boton Submit... tipico error de codigo en java...
Este error no es debido a la version internacional... aparece en la ultima version estable de los foros.
He estado investigando por el foro de bugs y he visto que alguien ya lo habia detectado... trás repasar el fichero parcheado con el fichero internacional, creo que ya lo he solucionado.
Además he probado a poner imagines de login y logout... y automaticamente las ha reconocido el código... solo es necesario asignarles a los ficheros el codigo del lenguaje que se usa para que los reconozca inmediatamente...
En fin... sigo haciendo pruebas en: http://www.galenos.org/forumsnitz/sf2k_v40_b02/
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 25 August 2001 : 11:42:01
|
Sinceramente... por lo que estoy viendo en esta nueva version... Observo que hay muchos mas errores de programación que en la version anterior.
Por de pronto... no se pueden borrar las respuestas a un mensaje, cuando se intenta volver a un foro apareces en el la pagina de inicio, hay errores en los botones (errores de java), las traducciones anteriores de los archivos langxxx.asp sirven de bastante poco... sigo?
Me parece que deberemos de tener bastante paciencia con esta beta... Cada vez se tocan mas lineas de programacion... y eso hace que tambien aparezcan errores...
NOTA: Tanto lo de poder borrar respuestas, lo de volver al foro en el que estas sin que te lleve directamente a la página inicial y los botones que daban error de código... está solucionado... habia que tocar unas cuantas lineas en los ficheros topic.asp y tambien en post.asp... :)
Saludos
-[NaCHo]-
Edited by - Nacho on 25 August 2001 12:21:37< |
|
|
pringao
Starting Member
10 Posts |
Posted - 26 August 2001 : 16:46:06
|
Hola compañeros:
Me alegra encontrar un grupo de trabajo en Español, yo he estado traduciendo la versión 3.3 pero es un verdadero tostón el tema de las actualizaciones de códigos.
Entiendo que con esta nueva versión se agilizará extraordinariamente el trabajo que tendremos con las nuevas actualizaciones puesto que solo tendremos que mantener el fichero del idioma.
Así que si me aceptáis podéis contar con mi ayuda.
< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 06:02:43
|
bueno... pues ya somos 4... :) asi que como las lineas a traducir son cercanas a las 2000... salimos a 500 para cada uno...
Dado que el fichero que hay que traducir no tiene muchas coincidencias con el que ya traduje yo... es mucho menos complicado traducir directamente todo lo que hay...
Si os parece bien podemos hacerlo en este orden: Nacho: lineas 1 a 500 Pnonell: lineas 501 a 1000 emilioolivares: lineas 1001 a 1500 pringao: 1501 a 2000
A partir del fichero base que creemos, podemos ir introduciendo los cambios oportunos que vayamos viendo.
Espero vuestras noticias.
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
pringao
Starting Member
10 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 10:04:16
|
Yo estoy de acuerdo Nacho y esta noche comenzaré a traducir a partir de la línea 1500 del fichero Lang1033.asp
¿Lo que no entiendo es porque utilizan por cada línea dos textos? strLangPop_Profile00160 = "*AIM:" '"AIM:"
Entiendo que debo traducir ambas y respetar el *.
Por cierto, mi nombre es Antonio y lo de pringao... ji,ji lo escogí pues pensé que yo sería el único "pringao" que traduciría todo esto.
Gracias por formar el grupo¡¡¡< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 12:58:35
|
quote:
¿Lo que no entiendo es porque utilizan por cada línea dos textos? strLangPop_Profile00160 = "*AIM:" '"AIM:" Entiendo que debo traducir ambas y respetar el *.
No se deben traducir las dos partes... solo la que lleva el *. El proceso consiste en traducir la parte que lleva el * ,y eliminar ese * en la frase ya traducida.
ejemplo:
Original----- strLangPop_Profile00160 = "*Hello:" '"Hello:" Traduccion--- strLangPop_Profile00160 = "Hola" '"Hello:"
El motivo de poner el asterisco es doble: 1.Para ver el resultado final en el foro... si se te ha olvidado traducir alguna variable, la veras escrita con el asterisco cuando estes viendo el foro... 2.Si ves algo en ingles y que no lleva el asterisco... es porque por algún motivo no se ha puesto la variable en el fichero de lenguaje que vamos a traducir.
Podrás ir viendo un ejemplo de lo que voy a avanzando en: http://www.galenos.org/forumsnitz/sf2k_v40_b02/
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
emilioolivares
Starting Member
12 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 13:02:38
|
Me parece bien la repartición del trabajo. Yo traduciré las líneas 1001 a la 1500.
Disculpen mi ausencia pero tuve un fin de semana bastante ocupado.
Por cierto, deberíamos poner una fecha límite para entregar la traducción. Qué les parece dos semanas a partir de hoy: 10-Sept-2001? Jejeje, sirve como motivador!
Saludos, Emilio Olivares Monterrey, México
< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 15:17:05
|
ok... dos semanas me parece bien... aunque preferiria tenerlo acabado esta misma semaña
este tipo de cosas... si te las tomas con calma nunca se acaban... es mejor "meterles mano" y acabarlas cuanto antes...
Saludos
-[NaCHo]-< |
|
|
pringao
Starting Member
10 Posts |
Posted - 27 August 2001 : 16:35:43
|
Gracias Nacho por la aclaración¡¡¡
Yo intentaré finalizarlo lo antes posible y hasta que lo finalice dedicaré el máximo tiempo libre que pueda.
Saludos,
< |
|
|
Nacho
Starting Member
Spain
2 Posts |
|
Topic |
|