Author |
Topic |
RusselHarvey
Starting Member
USA
24 Posts |
Posted - 06 May 2002 : 17:20:58
|
It's me who should apologize, for using someone's work without recognizing his/her contribution, though I do feel how fantastic the Unicode has bring to our world but I should have never express that opinion in front of a locale centric working group, which of course, before bozen made a call, there is no superiority between Unicode and Double Byte encoding.
LeoRat, specially apolopize to you for all these brought to you by my posting, I just want to help to push the idea of Unicode.
However, this is an open source effort, regardless the outcome, every piece of effort are appreciated.
Nice day.
< |
|
|
RusselHarvey
Starting Member
USA
24 Posts |
Posted - 06 May 2002 : 17:55:35
|
quote:
Russel, I don't mind people used my work in any way anyhow since it is a public domain software, but I want to make it straight that the pack you are using is still my incomplete work released last year (you see it is almost done, because all the untranslated verses are in the admin and help sections). Where did u get the file anyways?
Get the latest Chinese pack now!
It's OK, I was just curious how close it's to your completed release if there is any as I could not find any "more completed" utf version to compare with. I am going to only play with it (to make my test forum looks more multilingual ready), there is no serious "production plan" based on this pack.
Since the lang pack has been developed and submitted to so called "Internationalized" version instead of a "language specific" edition (e.g. far east asia editon of MS Windows), so natually I thought it would be better to be Unicode based to suit a multilingual environment. But again, that is just my understanding of how thing should be in this world.
Regardless the encoding issue, is there a later release avilable that is still GPL? How to "Get the latest Chinese pack now!"
Edited by - RusselHarvey on 06 May 2002 18:04:39< |
|
|
martopiggus
Starting Member
Hong Kong
14 Posts |
Posted - 06 May 2002 : 23:45:28
|
whoops, forgot to put the link in my signature.
In reality, although there are two Chinese systems, most people who can read Chinese can understand both simplified and traditional Chinese, it's a not a big concern to support both (of course it's nice to have it though).
Go to my forum site and follow the last weblink to download the latest pack.
Get the latest Chinese pack now!
Edited by - martopiggus on 07 May 2002 00:18:08< |
|
|
RusselHarvey
Starting Member
USA
24 Posts |
Posted - 07 May 2002 : 01:23:58
|
Thanks for the link.
Again, this is not about "Chinese" languages though I am sure there is a much larger web audience population who will feel more appreciate to read Simplified Chinese rather than Traditional Chinese.
Multilingual is something whose domain can easily expand way more than just a couple of languages, or flavors of language. For instance, I've incorporated Japanese besides Chinese (2 locale), En-US into my testing forum, yet I am still in a tough searching of Vietnames, Korean, as well as most of European languages pack.
To make it possible for different language characters displaying perfectly next to each other on the same page, that's the touch of a true unicode based multilingual web experience.
Edited by - RusselHarvey on 07 May 2002 01:43:43< |
|
|
martopiggus
Starting Member
Hong Kong
14 Posts |
Posted - 07 May 2002 : 01:41:36
|
I agree that the population that reads simplified Chinese is much larger(think of China itself), but don't forget the majority of people who are able to get online and read Chinese are those from Taiwan and Hong Kong.
Russel, I will try implement utf-8 version and see if language-specific problem will arise or not.
Get the latest Chinese pack now!
Edited by - martopiggus on 07 May 2002 01:50:58< |
|
|
RusselHarvey
Starting Member
USA
24 Posts |
Posted - 07 May 2002 : 02:01:33
|
That is news to me.
Given the fact I've read somewhere recently that mainland China's Internet subscriber total is ranked number two next to US's total, I would be more careful to jump on a conclusion like that.
Glad to see you make the move.
Edited by - RusselHarvey on 07 May 2002 02:04:36< |
|
|
n/a
deleted
593 Posts |
Posted - 08 May 2002 : 04:25:04
|
Some interesting stats from one of the often used reference sources by those involved in web globalization/localization... http://www.glreach.com/globstats/
LR
< |
|
|
hank
Starting Member
5 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 23:16:03
|
I've seen a few Traditional Chinese implementations out there but in UTF-8. In the work progress report (INQUIRY: Status of LangPacks) and === Start Internationalization Here, however, only the non-Unicode version is posted. Does that mean the UTF-8 version(s) do(es) not meet the development guidelines in some way? Just curious to know.
< |
|
|
Deleted
deleted
4116 Posts |
Posted - 31 May 2002 : 23:27:27
|
quote:
I've seen a few Traditional Chinese implementations out there but in UTF-8. In the work progress report (INQUIRY: Status of LangPacks) and === Start Internationalization Here, however, only the non-Unicode version is posted. Does that mean the UTF-8 version(s) do(es) not meet the development guidelines in some way? Just curious to know.
Actually, I'm checking the LangPacks with an Access VBA program. It cannot read the files if they are utf-8 encoded. I also tried to use FSO, but it only accepts "pure" Unicode. As the software is olso keeping the indivisual strings in tables (for regeneration of standart files), I wanted to be sure that they are "Access-correct". I could use some conversions, but would never know if the result is correct, without asking back. I will create the base v4b04 files with these Access values. This is necessary for not losing the work in 2000 translated strings * N languages. There are too many block changes (file name changes, file splits etc), so its crucial at least psychologically.
With v4b04+ UTF seems to be the best solution, something that the Dev-Team must decide.
Think Pink ==> Start Internationalization Here< |
|
|
martopiggus
Starting Member
Hong Kong
14 Posts |
Posted - 13 August 2002 : 22:37:24
|
Bozden
Sorry to tell you that I can no longer maintain the translation, although I will still let my website on for some time I will not update anything there. Hope anyone who is interested can continue my work and thanks for the all the support you have given.
< |
Get the latest Chinese pack now! |
|
|
Deleted
deleted
4116 Posts |
Posted - 14 August 2002 : 03:40:16
|
So you resign . I hope that you continue to visit the site at least... < |
Stop the WAR! |
|
|
seahorse
Senior Member
USA
1075 Posts |
Posted - 14 August 2002 : 04:40:20
|
I would tend to agree with LeoRat in that both unicode and non unicode formats should be made available. I've been having problems with text editors (Visual InterDev 6, Wordpad) using unicode (utf-8) that I have not had with Shift-JIS Japanese encoding.
Tests for the introduction of utf-8 encoding on one of my sites has introduced text display problems that did not exist under the previous Shift-JIS version. < |
Ken =============== Worldwide Partner Group Microsoft |
|
|
n/a
deleted
593 Posts |
Posted - 15 August 2002 : 15:57:01
|
Bozden, Something related which I like to bring up again. I strongly suggest that you would create a central depository of resource files (a la language packs) in addition to (or in place of) individual authors download sites. Since DEV International (V4) is a "global Snitz Forum" for internationalization/localization, there should be a centralized place for such resource files. I also think it is a good idea to have a forum/topic dedicated to "localization" (a la language packs/translation) and one for "internationalization" (a la enabling Snitz architecture to handle international/locale requirements)...even though this one is YOU at present.
This will help also for individual inquiries for V4x installation assistance for multilingual forum and also for requesting how to get language packs...
Additionally, I do not carry download link for language packs (i.e. 1041 in this case) any more at my demo forums.
< |
Taku
|
|
|
Deleted
deleted
4116 Posts |
Posted - 15 August 2002 : 19:12:35
|
Taku, I know the terminology . We can have these with/near v4.0 final's release... Not before because it will be a beta...< |
Stop the WAR! |
|
|
Deleted
deleted
4116 Posts |
Posted - 15 August 2002 : 19:20:54
|
Ken, I cannot understand what the reason is. We know that special (never) SW is needed for editing unicode/utf-8 encoded files. Also what you type in non-unicode mode will be corrupt. Mostly this can be solved by global find/replace thou.
This is what I asked to those who sent me the LangPacks (unfortunatelly you are not in the list because Taku sent it to me):
quote:
' ATTENTION, THIS FILE IS UTF-8 FORMATTED. PLEASE EDIT IT WITH UTF-8 ENABLED SOFTWARE ' NotePad 2000 and NotePad XP will do fine. Turn word wrap on and maximize the window for best view of it. : : : 3) It seems that UTF-8 encoding in LangNNNN.asp files is a must for further development. Do you have UTF-8 enabled development software? : :
All answered YES.
Please inform me if I have anything missing.< |
Stop the WAR! |
|
|
Topic |
|